Сватовство к Этайн |
Страница 6 из 9 Как-то однажды в ясный летний день поднялся Эохайд Айрем, король Тары, на возвышение крепости полюбоваться на Маг Брег, что ярко сверкала оттенками всех цветов. Вдруг увидел он перед собой незнакомого воина. До плеч, покрытых пурпурным плащом, опускались его золотистые волосы. Светились его голубые глаза, В одной руке держал он пятиконечное копье, а в другой щит с белой шишкой и драгоценными камнями. Молчал Эохайд. ибо вечером ничего он не знал об этом воине, а утром ворота Тары еще не открывали. Вскоре приблизился воин к Эохайду и тогда сказал король: - Приветствую незнакомого нам воина! - Для того-то я и пришел, - ответил тот. - Мы не знаем тебя, - сказал Эохайд. - А я тебя знаю, - сказал ему воин. - Как твое имя? - спросил Эохайд. - Ничем оно не прославлено, - ответил воин, - я Мидир из Бри Лейт. - Что ж привело тебя к нам? - спросил король. - Желание испытать тебя в игре в фидхелл22, - сказал Мидир. - И вправду искусен я в этой игре, - ответил на это король. - Давай же немедля приступим, - сказал ему Мидир. - Королева сейчас отдыхает, - сказал Эохайд, - а доска для игры в ее покоях. - Есть у меня при себе доска, что не уступит твоей, - молвил Мидир. И была та доска из чистого серебра, а фигуры на ней из золота, и в каждом углу доски сверкал драгоценный камень. Из бронзовых пластин был сработан мешочек для фигур. Установил Мидир доску и предложил королю начинать. - Не стану я играть, коли не сделаешь ты ставки, - сказал Эохайд. - На что же мы будем играть? - спросил Мидир. - Мне все равно, - отвечал король. - Если случится тебе победить,- сказал тогда Мидир,- есть у меня пятьдесят темно-серых коней с пятнистыми головами цвета крови, острыми ушами, широкой грудью, огромными ноздрями, тонкими ногами - мощные, резвые, быстрые, крепкие, коих легко запрячь пятьюдесятью украшенными эмалью уздечками. Получишь ты их уж назавтра к утру. Согласился на это Эохайд и принялись они играть. Выпала в той игре победа Эохайду, и удалился Мидир, забрав с собой фидхелл. На другое утро, проснулся Эохайд и, взойдя на рассвете на холм Тары23, увидел едущего к нему Мидира. Ничего не знал Эохайд о том, куда уходил он и откуда пришел, да только увидел пятьдесят темно-серых коней с изукрашенными эмалью уздечками. - Это по чести, - сказал Эохайд. - Обещанное да свершится, - ответил Мидир. - Станем ли мы играть сегодня? - спросил он. - С превеликой охотой, - сказал Эохайд,- но какую предложишь ты ставку? - Коли выиграешь ты, - сказал на это Мидир,- получишь от меня пятьдесят свиней-трехлеток с пятнистой щетиной, серым брюхом и голубой спиной. Каждая из них подкована, словно лошадь, а в придачу дам я тебе корзину из терновника, куда поместятся все они разом. И еще ты получишь пятьдесят мечей с золотой рукоятью, да пятьдесят красноухих коров с белыми красноухим телятами, стреноженными бронзовыми цепочками. И еще тебе дам пятьдесят баранов с тремя красными головами да тремя рогами у каждого. Еще дам я тебе пятьдесят мечей с костяной рукоятью, да пятьдесят пестроцветных плащей. Но каждое из обещанного получишь ты в свой срок. Раз приемный отец Эохайда принялся расспрашивать его, откуда добыл он все это богатство. - Да нужно мне рассказать об этом,- ответил Эохайд. - Воистину так,- сказал его приемный отец,- надобно тебе поостеречься его, ибо могущественный муж приходил к тебе. О сын мой, задай-ка ему непосильные работы! Потом явился к Эохайду его соперник, и возложил на него король великие дела: очищение Миде от камней, укрытие тростником всей Тетбы, прокладку гати через Мойн Ламрайге и посадку леса на Брефне. Так пел об этом филид24: Комментарии 22 Фидхелл - название весьма распространенной среди ирландской знати игры ("знание дерева"). По преданию придумана богом Лугом. Точные правиле игры неизвестны, но, насколько можно судить, в центре доски, символизировавшем столицу, располагался верховный правитель, а по сторонам от него четыре короля. По бокам от них находились правители, нападение которых и следовало отразить. 23 ... на холм Тары... - здесь перевод условный: ирл. sossad может означать "ложе", "открытое пространство", "холм", "укрепление" и т.д. 24 Так пел об этом филид... Этот поэтический отрывок - интерполяция, взятая из рифмованных dindsenchas, "преданий о разных местах". |
« Битва при Маг Туиред | Приключения сыновей Эохайда Мугмедона » |
---|